あなたが使う言語を選んでください

パリ事務所(クレア・パリ=CLAIR PARIS)は、日本の地方団体のフランスにおける共同窓口として、1990年10月に設置されました。

A+ A A-

Japan Expo 2012に日本の地方自治体が出展しました!

Japan Expo 2012に日本の地方自治体が出展しました!
2012年7月5日(木)~7月8日(日)ノール・ヴィルパント展示会場(パリ市北郊)でJapan Expo 2012が開催されました。日本の地方自治体からは、岩手県、島根県・鳥取県、福岡市、沖縄県がブース出展いたしました。次の通り、イベントに関する報告を行います。
ジャパン・エキスポ2012速報(「パリで日本の地方の魅力を情報発信!!」)
Japan Expo(日本語HP)

Shikoku Haïku Méguri - Balade-Haïku dans l'île de Shikoku

Dans le cadre de projet Visit Japan (VJ) par MLIT (Ministère du Japon), nous invitons 3 poètes de haïku européens, de venir découvrir le patrimoine et la culture de Shikoku à travers le séjour poètique ”Balade-Haïku dans l’île de Shikoku” qui aura lieu ce septembre.
Organisé par Mié Ozaki de l'association Shikoku Muchujin-Japon et Maïko Gotani de l'Association Japon Auvergne-Nippon Auvergne (JANA) - France. Poète invité d'honneur : Martine Brugière. Plus d'info : Shikoku Muchujin

パリ市庁舎における東日本大震災関連イベント中間報告

東日本大震災により甚大な被害を受けた地方自治体の復興に向けた取組み等について広く情報発信を行う目的で、パリ市在住の個人有志が実行委員会を組織し、パリ市との共催により、「パリ市庁舎・東日本再生ヴィジョン展」が6月21日(木)から約半月にわたりイベントが開催されています。下記の通り、イベントに関する中間報告を行います。

会場の様子(パリ市)

広島市平和推進課長の仏自治体向け講演

広島市平和推進課長の仏自治体向け講演-2012年度対EU情報発信事業-

対EU情報発信事業は、2005年度から実施している事業であり、今年度は、フランス「地方自治体幹部職員専門研修所(INSET)」アンジェ校の協力を得て、フランスの地方自治体関係者に対して、「自治体外交の意義と平和推進」と題して2012年5月23日に広島市平和推進課長柴田氏に講演を行っていただきました。今回はその様子と参加者から出た質問に関して参考になると思われる点について報告いたします。

事業実施報告
講演資料
講演要旨

Impact du séisme sur le tourisme

Si le séisme et le tsunami du 11 mars dernier ainsi que l’accident nucléaire qui s’en est suivi ont causé des dégâts matériels et humains sans précédent, ils ont également frappé de plein fouet l’économie japonaise. Le tourisme est l’un des secteurs d’activité qui subissent gravement les conséquences de la catastrophe.

En effet, suivant les recommandations des autorités de leur pays, les touristes étrangers sont beaucoup moins nombreux à visiter le Japon. L’impact de cette baisse de fréquentation est particulièrement ressenti dans les régions dont l’économie est fortement dépendante du tourisme. La situation est d’autant plus difficile pour les départements touchés par le séisme que certaines de leurs communes ayant été épargnées par le séisme subissent le contrecoup de ces événements. Le ralentissement du tourisme est également néfaste pour la reconstruction des zones dévastées.

Dans ce contexte difficile, pour relancer ce secteur d’activité, Hiroshi MIZOHATA, commissaire au tourisme de l’Agence japonaise pour le tourisme (organisme rattaché au ministère de l’Aménagement du territoire, des Infrastructure, des Transports et du Tourisme), a publié sur le site Internet de l’Agence un message invitant les étrangers à visiter le Japon. Plusieurs collectivités territoriales japonaises, sinistrées ou non, ont également lancé leur message de promotion touristique pour attirer les visiteurs étrangers.

- message de Hiroshi MIZOHATA, commissaire au tourisme de l’Agence japonais pour le tourisme (anglais)

http://www.mlit.go.jp/kankocho/en/inbound_message.html

http://www.mlit.go.jp/kankocho/en/page01_000218.html

- «News from Iwate’s Reconstruction », message du département d’Iwate (anglais)

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/Iwate_vol1_E.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/Iwate_vol.2_E.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/Iwate_vol.3_E.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/News%2Bfrom%2BIwate%27s%2BReconstruction%28Vol.4%29.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/News%2Bfrom%2BIwate%27s%2BReconstruction%28Vol.5%29.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/News%20from%20Iwate%27s%20Reconstruction%28Vol.6%29.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/News%20from%20Iwate%27s%20Reconstruction%28Vol.7%29.pdf

- « Ganbaro Iwate ! », message du département d’Iwate

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_i_f.pdf

- Message du département de Miyagi (anglais)

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_m_e.pdf

- « Ganbaro ! Sendai », message de la ville de Sendai (anglais)

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_s_e01.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_s_e02.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_s_e03.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_s_e04.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_s_e05.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/Sendai_newsletter_vol.6.pdf

- « Courage Fukushima ! », message de l'Association internationale de Fukushima

http://www.worldvillage.org/fia/data/gyro_f_001.pdf

http://www.worldvillage.org/fia/data/gyro_f_002.pdf

http://www.worldvillage.org/fia/data/gyro_f_003.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_004.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_005.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_006.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_007.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_008.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_009.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_010.pdf

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_011.pdf nouveau

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/gyro_f_012.pdf nouveau

le Plan de revitalisation (anglais) nouveau

- « City of Sapporo, HOKKAIDO SAPPORO NOW», message de la ville de Sapporo (anglais)

http://www.sapporo-now.com/en/

- message du département de Tochigi

http://www.clair.or.jp/j/general/docs/eq_info_07_t_f.pdf

- « Chers amis du monde entier », message de la ville de Tokyo

http://www.tourism.metro.tokyo.jp/french/pdf/chiji_message.pdf

- « Rendez-nous visite en toute tranquillité », message de la ville de Kanazawa

http://www.city.kanazawa.ishikawa.jp/index_o.html

- «A message from Governor of Yamanashi », message du département de Yamanashi (anglais)

http://www.yamanashi-kankou.jp/english/message/documents/english.pdf

- « Bienvenue à Takayama », message de la ville de Takayama

http://www.hida.jp/french/index-f.htm

- « If you're thinking about visiting or studying in Kyoto», message du département de Kyoto (anglais)

http://www.youtube.com/watch?v=jvcF-oiXslM

- « Chers Amis de par le Monde », message commun lancé par le département d’Osaka, la ville d’Osaka, la ville de Sakai, la Chambre de commerce et d’industrie d’Osaka, la Chambre de commerce et d’industrie de Sakai, l’Office de tourisme d’Osaka et l’Office de tourisme de Sakai

http://www.osaka.fr/pdf/110511_dear_friends_of_the_world_fr.pdf

- « A tous nos amis de par le monde », message de la ville d’Osaka

http://www.osaka.fr/pdf/110427_Message%20du%20Maire%20d'Osaka.pdf

- « Dear friends of the world », message de la ville de Sakai (anglais)

http://www.city.sakai.lg.jp/foreigner_en/kokusai/message_en.html

- « Safe and Secure – Come to the Chugoku Region of Japan », Chugoku Regional Development Promotion Council (anglais)

http://www.pref.okayama.jp/file/open/1308842632_840461_100427_329872_misc.pdf

- « About the effects of the Great East Japan Earthquake Disaster on the City of Kitakyushu », message de la ville de Kitakyushu (anglais)

http://www.city.kitakyushu.lg.jp/files/000086232.pdf

Le ministère français des Affaires étrangères et européennes a mis à jour le 13 mai dernier la fiche pays Japon de sa rubrique Conseils aux voyageurs sur son site Internet. Compte tenu des évolutions de la situation au Japon, les voyagistes français ont repris les départs vers le Japon à la fin du mois d’avril dernier. L’Office national du tourisme japonais (JNTO) fournit pour sa part des informations sur la situation au Japon et des renseignements utiles pour les voyageurs étrangers.

- Conseils aux voyageurs, ministère des Affaires étrangères et européennes

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs_909/pays_12191/japon_12268/index.html

- Communiqué de presse du 19 avril 2011 de l’Association de Tour-Opérateurs (CETO)

http://www.agencecardamone.fr/index.php?option=com_remository&Itemid=2&func=startdown&id=2933&lang=fr

- Office national du tourisme japonais

http://www.tourisme-japon.fr/

当事務所広報誌「La Lettre de CLAIR-Paris 78号」を発行しました

当事務所では、所管国の地方行政関係者等に対し、日本の地方行政制度、地方公共団体の先進施策、当事務所の事業・活動等を紹介するため、季刊のニューズレターを発行しています。このたび、最新号の「La Lettre de CLAIR-Paris 第78号(フランス語)」を発行いたしました。

○ 「La Lettre de CLAIR-Paris 第78号」概要
・日本の地方自治体紹介(群馬県富岡市)
・フランス地方議員代表団による福島視察ミッション
・青森県活動支援「美しい村訪問」
・JETAA活動紹介
・山形県鶴岡市が地元の精進料理をパリでアピールした様子

詳しくはこちらをご覧ください。